fbpx
星期二, 12 月 17, 2024

儿童读物中的难民斗争

 

Refugees are vulnerable. Unlike immigrants they are “forcibly displaced” to another country, says Millard Rashidi, A Year 13 student at Ormiston Senior College.

Millard arrived from Afghanistan under refugee status three years ago.

As part of Lion’s Foundation Young Enterprise Scheme, where students demonstrate a sharp sense of enterprise, Millard formed a company called Atawhai (meaning kindness in Maori). He and five other students highlighted the struggles of a refugee in a children’s book.

The multicultural group is keen to make a difference by publishing an illustrated book titled  Ali’s First Day at School.

The team sold 60 copies in the first two days of publication and claimed second place at the  Dragon’s Den.

They were funded $4000 from the Ministry of Youth Development. Now Millard has been invited to a UN conference in September to talk about his journey of seeking refuge in a new country.

“There is a lack of understanding and a high rate of bullying as refugees get victimised. Back home in Afghanistan we dress differently, speak very basic English, have no technology and eat food with our hands,” says Millard, CEO of Atawhai.

“The central character of our book Ali is very confused about everything on the first day at School,” says the 18-year-old.

“He is invited to play footy and wonders why the ball is so odd-shaped. He thinks he is playing football and gets startled when he’s tackled on the field.  As he is lying flat on the ground, Matthew steps in and helps Ali get back on his feet. Later he shows him around the school. The message in the book is about being kind to one another.”

Students of Ormiston Senior College (rear l-r) Mathyu Faaloia, Jimmy Hor, Krishan Reddy, Hujat Mirzayi and Pankaj Rawat have published a children’s book titled Ali’s First Day at School. In the picture are Chryzander Branzuela, Sayuni Don Sekera Pathirennehelage, Sahajdeep Singh, Millad Rashidi (CEO), Yohan Laquindanum, Olivia Villaflores and Dean Louw from Ormiston Primary. Times photo Wayne Martin

 

Millard says that unlike Ali, he didn’t have people help him. And at the launch of the book when he asked other primary school students to define a refugee, a young student said, “they are uninvited guests to our country”.

“She may have heard it from a grown-up at home and it would be sad if she grew up with that mentality,” he says, “Which is why we worked on a book that is not about aliens but real-life experiences.”

Hujat Mirzayi, also an Afghani, admits he was extremely confused when he first joined the college.

“Our accent is very different and all I said was `Yes’ because that was the only word I knew,” he says.

“I couldn’t find my way around college and it was only when our learning advisor introduced me to two other Afghani boys that I was relieved that someone would understand me.”

Krishan Reddy, marketing director of the project, says the plan is to work on an animated version with subtitles in different languages.

“Refugees face similar experiences in different parts of the world and we hope to sell this book overseas,” he says.

 

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告