fbpx
星期六, 10 月 26, 2024

赢得应有尊重之路

By PJ TAYLOR

One of New Zealand’s great roots musicians plays to a Howick audience soon, sure to light the stage with his masterclass songwriting and playing abilities.

Paul Ubana Jones is a captivating, mesmerising performer, who can play different styles in the blues-folk-funk landscape, capable of lightning fast, finger-plucking guitar work and earthly, worldly vocals and words.

One moment he can be soaring and howling, the next soft, slow and feeling, such is his craftsmanship and creative gifts.

No one sounds like Paul Ubana Jones, so is the distinction of his singing voice that’s a deep and rich, soulful bluesman’s.

And sure, time flies, but it’s still a surprise to learn Paul is now 67 and a grandfather-to-be, an age when traditionally bluesman start enjoying the appropriate acknowledgement of their life-formed riffs and grooves. After thousands of gigs all around the world, he’s surely paid his dues.

Born and raised in 1950s central south-east London to a Nigerian dad and Yorkshire mum, Jones arrived in NZ from Zurich with his wife and eldest two children in February 1987.

“We were looking for a change and easier lifestyle,” he says, crediting former Immigration Minister Aussie Malcolm, then (and now) an immigration consultant, for assisting the family’s residency application. “He took a shining to us.”

Malcolm also guided him to join the musicians union, and Jones recalls he got gigs quickly in central Auckland, including the fondly remembered Performance Café, and Corner Bar of the legendary The Gluepot, at Three Lamps, Ponsonby.

Paul’s just back on Kiwi soil after a tour and holiday in Europe. He plays Howick’s Uxbridge Theatre on Friday, October 18.

Paul Ubana Jones is playing at Uxbridge on Friday the 18th . Photo supplied

“Being on the road with a sense of true purpose would be a highlight,” he says, with audiences “totally locked into every word, every moment of phrase and cadence.

“It’s a profession whereby I have to almost put that spell on them. That spell of focus without distraction.

“My gigs took me to places that I love, well, most of them. St Moritz – I do love the geographic landscape from that part of Switzerland.

“I played at the jazz festival there and it was in a beautifully strange mansion – out of Mervyn Peakes’ Ghormenghast Trilogy. The Swiss do it well when it comes down to refinement and style.”

And if Jones ever contemplated thinking he’d seen it all, then came the show at the Carl Jung Clinic, psychiatrist and psychoanalyst who founded analytical psychology. A thinker, in other words.

“I played a midday concert and my connection to this ‘world famous psychiatric clinic’ being via a friend that was a nurse there,” he says.

“As I was into a particular song, a patient wandered upfront to the performance area and looking at me with a ‘glazed look of semi-sedation’, proceeded to turn my tuning pegs, and smiled a smile – that’s better!

“He was gently guided back to his seat… and in the security of his medical haze attempted to do it again in the second set. What a place that was to play!”

Jones has for three decades been known as a hard-working, well-travelled, highly respected, incredibly gifted musician and entertainer. When he plays, audiences pay attention.

“There are always new venues to play and that’s important,” he says. “One needs to not only diversify with material to play, but also, where to play one’s music.

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告