fbpx
星期六, 10 月 26, 2024

Miss Nixon and the Treaty of Waitangi

Emilia Maude Nixon in her Garden of Memories c1960.

Miss Emilia Maude Nixon of Uxbridge Road, Howick, valued the recommendation of Lord Bledisloe, the former Governor-General of New Zealand, that we should follow the practice of open-air museums of Scandinavia by recording the history of Maori and pakeha in Aotearoa.

In 1935 she developed the “Garden of Memories” honouring Ngai Tai and settlers of Owairoa [later called Howick] “to promote understanding, harmony and goodwill between all people.”

Miss Nixon recognised the importance of The Treaty of Waitangi and that it was signed not far away by the Tamaki River.

She wrote to the Mayor of Auckland City, Sir John Allum, who on March 4, 1953, unveiled a plaque at Karaka Bay commemorating the 17 Maori who signed the Treaty there on March 4, 1840.

Another seven signed here on July 9, 1840. Most were Ngati Paoa or Hauraki but no Ngai Tai signed.

William Fairburn, assisted by Rev Henry Williams and Captain Joseph Nias witnessed the signatures. The July group of signatures were witnessed by Captain Rough, harbour master; George Clarke, Protector of Aborigines and Dr John Johnson, colonial surgeon.

Governor Hobson was exploring a site for a new capital of New Zealand from Okiato, later called Russell, in the Bay of Islands.

Some Ngati Whatua travelled to the Bay of Islands to sign the treaty and sell 3000 acres of Auckland for the capital which also gave them protection. All those who signed the Treaty received two blankets and some tobacco. Auckland, in 1840, had a few tents and shelters but few Maori lived there.

In Howick the son of missionary Archdeacon Maunsell , who had a copy of the Treaty, shared it with Miss Nixon which inspired her to recognise this important site.

In February 1840, more than 200 copies of the Treaty were printed but only nine exist today.

This was New Zealand’s founding document. Some Maori asked missionaries how the British in Australia treated Aborigines.

More than 500 Maori Chiefs signed the Treaty but there were major differences in the Te Reo Maori language and English versions. Successive settler-dominated Governments ignored the Treaty. Those who defended their lands, refusing to sell, were attacked by military and more than three million acres confiscated with no payment to Maori.
Miss Nixon recognised the grievances.

All of Howick was taken from Maori and not paid for. Eventually Maori grievances were recognised and in 1975 some compensation was made which continues today.

The Government sold this land to pay for the roads and immigration of Fencible soldier-settlers to Auckland. Some compensation has been made with the Ngai Tai Treaty of Waitangi Settlement.

Miss Nixon was a generous benefactor donating land for Nixon Centennial Park and for many community projects.

Miss Nixon died in 1962 and bequeathed her home with three-quarters of an acre as a public reserve, now the Emilia Maud Nixon Garden of Memories for the people of Howick.

Her garden and homestead are administered by Auckland Council and the public may also arrange to visit Te Raukohekohe Museum or enrol at the Te Whare Wananga O Owairoa, both located in the grounds.

Without her foresight we would not have such an understanding of the history of Howick.

  • Alan La Roche, MBE
    Howick Historian
    alanlaroche@xtra.co.nz

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告