fbpx
星期六, 11 月 16, 2024

Gritty Twigg epitomises true Kiwi spirit

Single sculler Emma Twigg claimed gold convincingly.

Before Tokyo, invincible rowers Hamish Bond and Eric Murray had won back-to-back Olympic Games gold medals at London (2012) and Rio (2016) where single sculler Emma Twigg just missed with fourths at both.

That gritty Twigg, 34, struck gold in the single sculls so convincingly this time after a two-year break won unstinting praise from Bond, 35, who added his third gold with a win in the men’s eight.

The performance of both veterans typifies the never-say-die attitude of New Zealand’s greatest sports stars which allows them to punch well above such a small country’s weight.

We rejoice in that but a column of this size doesn’t do full justice to our athletes’ medal count which at the time of writing stood at 11 – four gold, three silver and four bronze.

With the coxless pair of Grace Prendergast and Kerri Gowler also striking gold and the women’s eight and double sculls of Brooke Donoghue and Hannah Osborne adding silver, rowing once again did New Zealand proud.

Prendergast and Gowler were also members of an eight which included Ella Greenslade, Emma Dyke, Lucy Spoors. Kelsey Bevan, Beth Ross, Jackie Gowler and coxswain Caleb Shepherd and lost to Canada by 0.91s.

Joining the remarkable Bond in the gold medal men’s eight – our first since since Munich 1972 when God Defend New Zealand made its Olympic Games debut – were Tom MacKintosh, Tom Murray, Michael Brake, Dan Williamson, Phillip Wilson, Shaun Kirkham, Matt MacDonald and Sam Bosworth (cox)

What made this gold all the more satisfying was they had to survive a repechage to make the final.

Sevens also displayed our rugby players special skills with the women and Portia Woodman in particular overcoming the tears of the 2016 Rio gold medal loss to Australia when the prolific try-scorer was sin-binned in the dying stages.

This time they made no mistake with a comprehensive 26-12 triumph against talented France when popular skipper Sarah Hirini led them superbly.

An emotional Hirini (nee Goss) paid tribute to her team-mates, claiming a key factor in their sensational success on the world stage since Rio five years ago was their love for one another. It shows.

This gold medal win was not surprising given the try-scoring talent of speedsters Woodman, Michaela Blyde, Gayle Broughton, Stacey Fluhler and Ruby Tui. But only after they survived a tense extra time semi-final against Fiji before sidestepper Broughton’s winning try brought relief and smiles.

That the superbly built Fijian men successfully defended their Rio sevens gold against New Zealand through a combination of speed, power and deft ball handling could not be denied. Long may it give pride to their people who have been hit hard by Covid-19.

Bronze medals are also to be treasured, especially when they come from athletes who perform beyond expectations,

That was the case when triathlete Hayden Wilde produced a strong run to finish third in the men’s race and Dylan Schmidt (trampoline) and Michael Venus and Marcus Daniell (men’s tennis doubles) did the same.

With kayak queen Lisa Carrington leading the charge for more medals along with sailors Peter Burling and Blair Tuke, New Zealanders confidently await more riches over the next week.

  • Ivan Agnew is an award-winning sports writer

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告
上一篇文章
下一篇文章

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告