fbpx
星期二, 12 月 17, 2024

Harrying speech

Bringing out new legislation under current circumstances, where tempers are fraught, and people are anxious due to Covid, is possibly a foolish thing to do – particularly when it is legislation concerning “hate speech”.

One can imagine tempers flaring and words said in haste between people in support of vaccinations and those unvaccinated. Do we need ‘hate speech’ legislation that fails to consider context and is framed in the subjective? The legislation is framed according to what the target subjectively ‘believes’ was the aim of the communication. All it takes is for one person to inspired to commit an act, or one person be abused or, worse still, assaulted, then those who supposedly promoted ‘hate’ by ‘inciting violence’ suffer legal consequences e.g., three years in jail, organisations fined or more.

Kris Faafoi (Minister of Justice, Immigration, and Broadcasting & Media) assures us that this would not happen. That may be so, but the matter is still subjective and a person on the receiving end of an abuse or violence may well cast around for someone to blame. The word “harry”, according to Google means, “persistently carry out attacks on (an enemy or an enemy’s territory)”. This word could easily be construed as an open incitement to violence. It is therefore of some concern that the Editor of the NZ Herald in their recent column, “We say”, alongside the “Letters to the Editor” section, titles the editorial, “How to Harry the Holdouts”.

It would be ironic if NZ’s premier newspaper was the first to be seen in court defending themselves against charges of promoting ‘hate speech’.

Dr Mike Schmidt, Sunnyhills

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告