fbpx
星期五, 10 月 4, 2024

Five yoga myths debunked

Yoga’s popularity has soared, but misconceptions have come with it, as Gjin from Gjin’s Mindful PT (Howick) explains.

Let’s bust some myths and open your door to a deeper yoga practice:

Myth #1:
Yoga means ‘pretzels’: ‘Yoga’ comes from the Sanskrit word ‘yuj’, meaning to yoke or unite. It’s about connecting mind, body and spirit, not achieving perfect flexibility.

Myth #2:
You need to be super strong: Yoga caters to all abilities! Modifications abound, allowing you to tailor poses to your body’s unique needs. Beginners can find stability and strength as they progress.

Myth #3:
It’s all about the workout: Yoga is more than just physical exercise. Breath work (pranayama) and meditation are integral parts of the practice, promoting relaxation and inner peace.

Myth #4:
We get into yoga to ‘know’ our bodies: Yoga is a journey of self-discovery, but it’s not just about physical awareness. It encourages exploration of your thoughts, emotions, and spirit, leading to a deeper understanding of your entire being.

Myth #5:
Yoga is a religion: While some yoga styles incorporate spiritual elements, it’s not inherently religious. Yoga can be practised by people of all faiths (or none at all) focusing on the mind-body connection.

So, ditch those preconceptions and embrace the potential of yoga! It’s a practice for everyone, offering a path to physical wellbeing, mental clarity, and inner peace. Namaste! The word ‘Namaste’ means ‘the divine in me honours the divine in you’.

For more visit www.gjinsmindfulpt.com.

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告