fbpx
星期五, 10 月 25, 2024

为关注心理健康的艺术家颁发最高奖

Out from the Mist 是一项旨在提高心理健康意识的国际艺术竞赛,独立流行音乐艺术家 Raging Flowers(又名 Amy Shuang Wang)今年 7 月创作的歌曲《Tissue Paper》荣获一等奖。泰晤士报》图片 PJ Taylor

奥克兰东部的一位创作型歌手和制作人在创作歌曲方面具有天赋,他的歌曲能引发人们的情感共鸣,并在一次海外艺术比赛中获得了认可。

Out from the Mist 是一项旨在提高心理健康意识的国际艺术竞赛,独立流行音乐艺术家 Raging Flowers(又名 Amy Shuang Wang)的歌曲获得了一等奖、 纸巾这是她今年 7 月写的。

她告诉 时代 今天,她在网上听说了澳大利亚的这一倡议,并决定在 8 月份加入她的新赛道。

这位帕库兰加(Pakuranga)自制音乐艺术家以其高产的歌曲创作而闻名。

自从我们上次与她交谈后,她说她又写了 20 首曲子,目前仍在进行音乐方面的工作。

一首未发布的歌曲 纸巾在昆士兰州举办的 "走出迷雾 "音乐比赛中,该项目被评为第一名。

作为表彰,她将获得 $1200 澳元的奖金、一位评委的指导课程,以及在布里斯班朱迪斯-赖特艺术中心(Judith Wright Arts Centre)展出 18 天的作品。

"Raging Flowers 说:"Out from the Mist 是一项摄影、短片和音乐比赛。

"这就是利用艺术来展示精神疾病的挑战,并宣传康复的希望。

作为奖励,Raging Flowers 可获得 $1200 澳元、一名评委的指导课程,以及在布里斯班 Judith Wright 艺术中心展出 18 天的作品。图片提供

"纸巾 是萧条时期的纪念品。这是一首轻松幽默的悲伤歌曲。

"写这首歌的时候,你吃了睡,睡了吃,就是为了第二天能哭得更多,你对身边的每一样东西都感到强烈的悲伤。

"写这首歌时,我一点也不觉得好笑。现在回想起来,我能体会到其中的幽默"。

怒放的鲜花》说她写道 纸巾 在斯蒂芬-布朗(Steph Brown)的指导下,她参加了 APRA Aotearoa 导师计划。

"导师制是一次难忘的学习经历。我非常感谢导师提供的知识和支持。

"我相信歌曲创作的力量,它能帮助人们面对情感上的挑战"。

她计划举办歌曲创作讲习班,"旨在为个人创造一个支持性空间,让他们通过音乐探索和表达自己的情感"。

尚未正式发布的演示版 纸巾 可在 https://www.outfromthemist.com/

在包括 Bandcamp 在内的大多数在线流媒体平台上都有演出的狂怒之花,也在下一场音乐会的演出阵容中。 11月24日(周日)在豪维克(Howick)的乌克斯布里奇艺术与文化中心(Uxbridge Arts and Culture)为音乐家和表演艺术家提供原创作品展示平台: https://www.undertheradar.co.nz/gig/92756/The-Bridge—Poetry-And-Blues.utr

收益 音乐帮助组织(MusicHelps)是一个利用音乐来帮助和治疗的慈善机构,它为新西兰音乐演奏者和工作者提供咨询和紧急援助。

今年早些时候,Raging Flowers 在前演出场所 The Wine Cellar 演出。她将于 11 月 24 日星期日在豪维克(Howick)乌克斯布里奇艺术文化中心(Uxbridge Arts and Culture)举行的下一场 "桥"(The Bridge)演出。泰晤士报照片:PJ 泰勒

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告