fbpx
星期二, 11 月 26, 2024

Local playwright heads to Basement Theatre

Tawanda Manyimo (left) and Sandra Zvenyika rehearsing for Finding Temeraire. Photo supplied

“Sheer terror” is how the cast of Finding Temeraire describe their feelings about their upcoming performance.

Written by Half Moon Bay resident Stanley Makuwe and starring just two actors in the form Tawanda Manyimo and Sandra Zvenyika, the countdown is on. In less than two weeks, the play will be live on stage at The Basement theatre in downtown Auckland.

 Finding Temeraire, says Stanley, is a story about a man who lives in small a mining town which has become somewhat of a ghost town. A woman from his past comes back to relive the memories and the child she had with him which he shunned and she killed. Stanley says it’s not so much a story of revenge, but of confronting her past.

Stanley says he was inspired to write the play after visiting his home town in Zimbabwe in 2015 and discovering what was formerly a bustling town, had faded into almost obscurity.
“It was almost painful to see how it’s almost dead.

“When we were growing up, it was a really beautiful place to be with so much happening there [and] I wanted to write a story about this mining town but to make it more exciting….I thought maybe come up with a character that represents the town.”

Stanley says the character was once the big boss in town and now is a no one — which “kind of represents the mining town”.

After writing the play, Stanley sent the script to Tawanda who he had worked with previously and known for years, who “loved it”.

Tawanda said he was drawn to the challenges of portraying the character.

“From a writing point of view, I really liked Stanley’s style — it’s different from a lot of stuff I see and also it’s Zimbabwean.

“But I was very interested in this character…he doesn’t really say much but I was very interested in his emotional journey and how do I as an actor portray such a character.”

Sandra joined the cast after Stanley tracked her down after reading a review of a play she was in — but it took a while for her to come around to the idea.

“For me, I read the script and thought this was too hard, I can’t do this. But for me, it was about identifying with the woman — being the agent of your own body and society deciding for you what you ought to do and what you ought not to do, what’s acceptable and what’s not acceptable.

“I just remember feeling very angry the first time I read it through and thinking I don’t think I can carry this because it’s just too emotional and then I read it again and I started to think actually this could be fun. I knew it would be a challenge but that’s what attracted me to it…the fact I could identify with the issues this character faced.”

With just a handful of rehearsals left until opening night, the nerves are in full swing but as Sandra says: “We’ve got all the directions now, we know what we’re doing; it’s just a matter of doing it right”

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告