fbpx
星期六, 1 月 11, 2025

圣诞贺卡的起源

豪维克邮局女邮递员雷切尔-瓦格斯塔夫(Rachel Wagstaff)保存着 1890-1904 年的旧圣诞贺卡。照片提供:豪维克和地区历史协会 2018.426.09

这是由豪维克历史村(Howick Historical Village)、特图希(Te Tuhi)和乌克斯布里奇艺术与文化(Uxbridge Arts and Culture)共同推出的艺术专栏。

豪维克历史村(HHV)很高兴刊登豪维克和地区历史协会前任主席、现任专职收藏志愿者朱迪-威尔逊(Judy Wilson)关于圣诞贺卡的文章。

多年来,朱迪一直在研究和撰写有关协会藏品的文章,并在协会通讯中发表了她的精彩作品。

HHV 分享了维多利亚时期奥克兰的故事,欢迎游客前来了解后提拉提奥-怀唐伊(Te Tiriti o Waitangi)时期的生活/19 帝国史上的世纪篇章。

圣诞贺卡

第一张英国圣诞贺卡于 1843 年印制,一经推出就引起了不小的反响。

画面上有一个英国家庭,包括一个年轻女孩,每个人都端着一杯红酒,为节日干杯。

在节制协会的煽风点火下,三年后才有了另一张圣诞贺卡。这一次,发送圣诞贺卡的传统开始兴起。

在我有生之年,我们的信箱里装满了手写的圣诞祝福。

我们以前有圣诞贺卡名单,被从名单上删除几乎就像在社交媒体上被取消好友一样。

近年来,贺卡越来越少,墙上挂的贺卡也越来越少。如今,一封电子邮件就能把同样的信息发送给每个人,再也不用支付邮费,再也不用 "在 10 月 25 日之前寄出,以确保及时送达海外!"

至于我们现在的贺卡,它们的主角是我们现在熟知的快乐圣诞老人,它最早是由德裔美国漫画家托马斯-纳斯特于 1863 年创作的。

美国作家克莱门特-克拉克-摩尔(Clement Clarke Moore)在其 1823 年的诗歌中也有类似的描述 圣诞前夜纳斯特笔下的圣诞老人 "胖嘟嘟的,是个快乐的老精灵"。

然而,在维多利亚时代的英国,我们看到的鬼魂与圣诞节是一致的,如查尔斯-狄更斯在 1843 年出版的书中写道 圣诞颂歌.

在雅各布-马利灵魂的引领下,史古治和读者一起经历了这个故事,并遇到了 "过去、现在和未来的圣诞幽灵"。

无论这些圣诞标志以何种形式出现--是快乐的老精灵,还是酷似早期维多利亚时期圣诞老人形象的 "圣诞节礼物幽灵"--节日的魔力都栩栩如生。

这种魔力可以追溯到耶稣基督奇迹般的诞生,这也是基督教故事的核心。

在殖民地,圣诞节带来了对故乡的思念,贺卡也反映了这一点。

来自 "家乡 "的消息和乡愁被珍藏起来,许多卡片也被保存了下来。

豪维克历史村档案馆中真正的珍宝是 1890-1904 年的老圣诞贺卡。

它们被寄给了豪维克的瓦格斯塔夫一家。上图中的雷切尔-瓦格斯塔夫夫人当时是豪维克邮局的女邮递员,她将所有这些贺卡保存在她的剪贴簿中,我们将其视为珍宝。

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告