fbpx
星期三, 4 月 16, 2025

Hospo 部门欢迎全球旅游业营销努力

获取您的 三位一体音频 玩家准备...
图中的皇后镇等地将从政府吸引更多海外游客的努力中获益。图片提供:Hayley Shen on Unsplash

新西兰酒店业协会(Hospitality New Zealand)表示,政府 "加速 "全球旅游业营销工作的计划将对酒店业产生积极影响。

旅游与酒店部长路易丝-乌普斯顿(Louise Upston)宣布为新西兰旅游局投资$1350万新西兰元,以吸引更多来自中国、印度、美国、德国和韩国的国际游客。

这笔投资是在澳大利亚已经宣布的活动之外的追加投资,增加的资金为全国的酒店和住宿业者提供了巨大的潜在推动力。

新西兰酒店业协会首席执行官史蒂夫-阿米蒂奇(Steve Armitage)说:"吸引更多的国际游客将意味着有更多的人体验到新西兰的热情好客,这在传统上较为冷清的非高峰期尤为重要。

"游客入住我们的酒店、汽车旅馆和度假公园,在我们的咖啡馆、酒吧和餐厅用餐,探索新西兰的一切。

"我们希望这项投资能迅速转化为预订,这将使从雷恩加角到布拉夫的酒店经营者受益。

"新西兰酒店业期待着新西兰旅游局部署新的全球营销举措,并随时准备提供支持,确保国际游客在全国各地都能感受到我们的manaakitanga(热情好客)"。

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告