fbpx
星期二, 12 月 17, 2024

Howick men in Korean War

Picton Street, Howick, at the time of the Korean War.

In 1945, after the end of World War II, there was an uneasy peace around most of the world.

In 1949 our Prime Minister Peter Fraser introduced Compulsory Military Training (CMT) for all 18-year-old men for 14 weeks, then 20 days each year for two years including a 14-day annual camp. The CMT ceased in 1957. All boys had received military training at secondary schools, including rifle range practice.

In July 1950, the Democratic People’s Republic of Korea in North Korea, with the assistance of the Peoples Republic of China, invaded the Republic of South Korea. The American-led United Nations forces called for assistance from many countries including New Zealand, as a “peacekeeping force” – 1056 volunteers were sent from New Zealand in the K-Force including seven from Howick.

South Korea was an ally of Britain serving against Japan and Germany in World War II.

When our soldiers left, most thought the war would be over in six months. It took two-and-a-half years. America said they would not use atomic bombs on Korea.

Politicians said the war “would stop the flow of Communism from Soviet Russia” and most New Zealanders supported the war.

The prices for wool, cheese, butter and milk powder all increased during this period, pleasing the farmers. The manganese mine at Kohukohunui, Clevedon, operated by Pat Manning of Howick increased production for wartime armaments.

The Howick volunteers included Jack Sivewright and Bob Skeen, both gunners, along with Terry Lees, Brian O’Connell, Second Lt. L. Pearson, and Captain Phil Hughes RNZAF. Three frigates were sent from New Zealand: the HMNZS Pukaki and HMNZS Tutira and HMS Rotoiti which included L. Seaman Ron Hulse RNZN.

A farewell dance social was held in the Howick Town Hall and they were given a gift from the community before leaving. There were advertisements in Howick newspapers for books to be sent to South Korea for our troops.

Some sent extra warm clothing as it was often down to minus 30 degrees C. As recognition for their service, those serving in South Korea were offered low interest rates by banks for sections and homes on their return.

John Granger, the Whitford hillbilly guitar-playing artist and yodelling drover, toured for six months – four months in South Korea and two months in Japan entertaining the New Zealand troops with the National Broadcasting Service Concert Party. All were in military uniforms but no “dog tags” [with names in case you were shot]. Concerts were in daylight.

In July 1953, an armistice was signed, and an uneasy peace remains with a DMZ (Demilitarised Zone) of a 160-mile-long corridor, 2.5 miles wide over the Korean Peninsula.

Of those serving from New Zealand, 33 died in active service, 79 were wounded and one was taken prisoner. All the Howick men survived although they all complained of the extreme cold in the Korean winter months.

Most returned to live in Howick.

  • Alan La Roche MBE
    Howick Historian
    alanlaroche@xtra.co.nz

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告