fbpx
星期一, 1 月 27, 2025

食谱带来美味怀旧

玛瑞-罗宾逊-奥尔森(右)与杰奎-哈丁(Jacqui Harding)在豪维克的 Poppies 新书发布会上。图片提供

长期居住在奥克兰东部的玛瑞-罗宾逊-奥尔森(Maree Robinson-Olsson)是烹饪美味佳肴的奇才,她能烹制出满足各种口味的美食。

她很高兴最近推出了令人惊叹的新烹饪书,书名是 甜蜜的怀旧

书中收录了她在新西兰长大时家人使用的数十种食谱,包括令人垂涎欲滴的俄罗斯软糖、樱桃派、迷你芝士蛋糕、肉桂烤饼、巧克力蛋糕等。

玛瑞说:"我喜欢烘焙,"她曾在豪维克皮克顿街拥有并经营一家广受欢迎的 Quirk 甜品店。

"它让我想起了异想天开的童年,在那里,厨房里充满了美味的气味和快乐的面孔。

"你围着妈妈的脚转,希望成为舔打蛋器的那个人!

"从我记事起,我就喜欢吃'甜食'。这是我爸爸遗传给我的。

"我们仍然喜欢吃棒棒糖和甜食。

"小时候,每当有好吃的,我都会直接吃掉,而我哥哥则会细细品味,然后在我面前慢慢吃掉。大哥们!"

玛瑞的作品之一。图片提供

Maree 说,这本食谱收集了她的外婆、奶奶、Kay 阿姨、Midge 阿姨和妈妈的甜蜜食谱。

"我还改编了一些食谱。我认为食物应该是一种庆祝。

"大家聚在一起分享怀旧的点心和甜点,将自制的蜜饯和点心赠送给他人,是一件非常特别的事情。

"我希望人们喜欢制作这些简单、怀旧的食谱,这些食谱来自新西兰的成长经历。

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告