fbpx
星期三, 1 月 29, 2025

Mayor welcomes new infrastructure fund

Times photo Nick Krause

Auckland Mayor Phil Goff and Deputy Mayor Bill Cashmore have welcomed the Government’s announcement at the weekend of a new infrastructure investment vehicle.

“Funding provided through a Crown Company, Crown Infrastructure Partners (CIP), will enable Auckland to speed up the construction of thousands of new homes in our city,” Mr Goff said.

“Earlier this year we took to Government the concept of a Special Purpose Vehicle (SPV) to fund infrastructure in a way that recognises constraints on further Council borrowing.

“Under this vehicle we have lodged proposals with Government that would enable us to bring forward construction of around 23,300 new homes in South and North Auckland, much earlier than would otherwise be possible.

“The announcement of the SPV was made in Drury today (Sunday) because this area will be the likely first recipient of initial funding with 700 homes planned.

“The initial investment of $387 million in transport and water infrastructure in Drury south and west, Paerata and Pukekohe will enable the construction of 17,800 dwellings much earlier than would otherwise be the case.

“A further major development will be around Wainui in north Auckland with $201 million in infrastructure funding required for an additional 5500 dwellings.”

The new investment vehicle will provide capital from Government and the private sector which will not be debt on council’s books. It will be funded through development contributions and targeted rates within the new housing developments.

“Auckland is growing by 45,000 new residents a year and requires unprecedented levels of infrastructure growth to keep up with demand,” said Mr Goff.

“Increasing the supply of housing is a critical part of overcoming our housing shortage and slowing price rises caused by demand exceeding supply of housing.

The new Unitary Plan ensures there is adequate land, green and brownfield, to meet demand, but infrastructure servicing that land is necessary for homes actually to be built.

“SPVs are another tool in our toolbox to enable us to lift the scale and pace of new housing development,” the Mayor said.

Meanwhile Infrastructure New Zealand chief executive Stephen Selwood said the Government’s announcement provides a means to dramatically increase housing supply.

“Timely delivery of trunk infrastructure is a major constraint on developers’ ability to deliver housing across New Zealand,” Mr Selwood said.

“Under this model, Crown Infrastructure Partners will facilitate partnerships between the Government and local councils to enable private investment in roads and water treatment plants to unlock land for development.

“Traditionally councils have been unable to deliver infrastructure soon enough because of other demands on funding and political constraints on their ability to increase property rates and fund debt.”

Under this model, the debt will be covered by private investors.

“The $600 million seed fund announced today (on Sunday) will enable CIP to cover initial demand risk until the developments are in place and new ratepayers are able to pay for the infrastructure. As the Crown is repaid, it will then be able to recycle that capital into new developments.

“A key advantage of this approach is that the cost of the infrastructure is not included in the up-front cost of a home. This will reduce house prices, meaning smaller mortgages.

“Instead, home owners will pay for the infrastructure services over time through targeted rates on their properties.”

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告