fbpx
星期二, 12 月 17, 2024

关于社区资产毛利名称的辩论仍在继续

豪维克镇信使吉姆-唐纳德。文件照片

Howick 镇信使吉姆-唐纳德(Jim Donald)最近写给编辑的一封信,并张贴在 我们的 Facebook 页面 毛利人对社区资产的命名")迄今已收到 100 多条评论。以下是其中一些最有想法和最有趣的评论:

  • 风暴-罗斯

我来自南非,我热爱毛利文化。我不明白你们为什么要浪费这么多钱把名字改成英文。毛利人将继续生活下去。这就是为什么我的YouTube频道的座右铭是 "Kia Kaha,Stay Strong"。

  • 德博拉-海明森

纳税人要花多少钱?我敢用我的头胎打赌,如果公开每个家庭的财务成本,你们将别无选择(不做)。又是一个不错的虚荣项目。正如 Luxon 所说,"坚持基本原则,并把它们做得非常非常好"。我们失去了垃圾桶,却得到了毛利标牌!上次我看了看,这对解决奥克兰东部的乱扔垃圾问题毫无帮助(这是个大问题,而且只会越来越糟)。明智地使用我们的钱,否则就滚蛋。这就是我的想法。

  • 杰基-利德尔

在任何事情面前,成本都是第一位的。国家已经破产,而且比以往任何时候都更像第三世界国家。这一切又要归咎于纳税人。红军、白军、黄军以及任何中间人都受够了我们的钱在上届政府和现在这届政府中不知去向。无论人们喜欢与否,我们都是一个多元文化的国家。在重新命名费用方面,是时候前进而不是后退了,以防这些梦想家们想出其他办法。

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告