fbpx
星期四, 12 月 26, 2024

Let your colours fly

Kawakawa by Fern Buncuga: I have designed a kawakawa plant on my cabinet, with the background of this patterned with The Om symbol, as it represents the unity of everything on this planet, and kawakawa is a plant native to NZ.

Chorus and the Beautification Trust is encouraging east Aucklanders to let their colours fly in their latest creative initiative.

They are calling for local artists to design and send them in for the chance to have it displayed on the recent cabinets chosen for beautification.

Artists are encouraged to get their designs in before the deadline of September 1.

Last year the project was so successful that Chorus, the Beautification Trust and Auckland Council are looking to extend its reach further.

“We are hoping more artists will hear of this opportunity and submit designs,” Jo Seddon, Chorus community relations manager, says.

These kind of initiatives, she says, enhances communities and helps combat graffti vandalism.

The cabinets, which are nominated by Auckland Council, become works of art in the street, telling stories about the communities they are located in.

Council graffiti vandalism advisor Helen Smith says that this is a great opportunity for artists to showcase their talents.

“Not only to the Auckland community but also the wider world”.

Seddon says anyone can put forward a design. “With the only stipulation that it has meaning and promotes diversity and inclusion,” she says.

Requests for designs are now open to everyone. Chorus encourages sending through a photo, scan or PDF of the design.

The winning design for each cabinet will be chosen from entries received.

Designs can be sent through Chorus’s website:
https://www.chorus.co.nz/community/cabinet-art-programme

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告
上一篇文章
下一篇文章

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告