fbpx
星期六, 10 月 26, 2024

Probus Day: seniors just wanna have fun!

Howick East Combined Probus Club celebrated Probus Day at the Howick Bowling Club. Times photos Farida Master

After the uncertainty and the anxiety that seniors have gone through during lockdown, the  Probus Day celebration hosted on Tuesday by  Howick East Combined Probus Club was a welcomed with open arms by the members.

While many Probus Day get together in New Zealand and Australia were cancelled in October due to Covid-19, Howick East Combined Probus Club took pride in the fact that they were one of the few clubs that took the initiative to celebrate fellowship, foundation and fun for seniors in the community

Out in large numbers at The Howick Bowling Club, the dress code was a cheerful yellow and blue and the idea was to have fun.

After initiating five new members to the club, the morning kicked off on a musical note with singer Gordon Evans regaling the more mature crowd with old-time favourites followed by a quiz.

Jan Lucas, president of Howick East Combined Probus Club says, they have had a steady stream of new members, “as people obviously need to connect with others in the spirit of fun, friendship and fellowship which is our mantra”.

She says that there are some seniors for whom this is the only outing and chance to connect with people.

“Although our membership roll is over 130, we still have room for new members at present.  I am certain that joining our club will very much add to their enjoyment of life in retirement,” says Lucas.

With 13-sub groups that range from a book group and a scribblers group to wine appreciation, pétanque and a walking group among others, the members are already looking forward to the annual Christmas party next month with a performance by the versatile artist Lisa Lorrell.

Julia Banks, one of the members, says this combined Probus Club is more fun as it has both men and women members, “and you can get along your husband for club meetings”.

 

 

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告