fbpx
星期二, 12 月 17, 2024

Ross to return to politics

Renegade Botany MP Jami-Lee Ross will return to politics next month.

Ross has opened up about his state of mind which saw him sectioned into a mental health facility, triggered, he said, by a text message from a female MP with whom he’d had an affair saying he deserved to die.

It was only the thought of his children which pulled him through, he said.

Police are investigating that text, deemed unlawful under NZ law.

He has promised that on his return to Parliament he will behave. “People can expect I’m not going to be there to throw bombs, I’m not going to be there to conduct any vendetta.”
He will return as an independent MP after expulsion from the National Party with whom he had a cataclysmic fallout.

Ross yesterday released a lengthy and very frank treatise on the last couple of months of political and personal turmoil which have dominated his life and the media.

Here is an excerpt from Ross’s Facebook page:

Leaving bitterness and hatred behind

“The last time I actively took part in public debate, over three months ago, I found myself at the apex of a mental health crisis that became a life and death situation. My absence from Parliament and the media since then has understandably raised questions. I hope to now answer some of them.

“I’ve been to hell and back. I almost lost everything, including my own life. I just can’t be driven by hatred anymore, or the pursuit of getting even with Simon Bridges, Paula Bennett or anyone else in the National Party. “Life is too short for that. My time and energy needs to be focussed on doing everything I can for my family, my constituents and my country.

“If I could go back in time, my biggest wish is that I could have spared Lucy from this painful experience. She never deserved any of this, and politics is always harder on those loved ones in the background, than on the MPs themselves.

“I can’t spare Lucy (his wife) that pain or take back any hurt I have caused. But what I can do is dedicate myself for however long I have left in public life to making those around me proud of the good work that I can, and will, do.

“My plea to the 70,000 people living in my electorate is that I hope they are willing to judge me on the decade and a half I have spent serving Botany and the wider Howick area, and not that one challenging and confusing month where things fell apart for a while.

“I am still the same person that has always worked hard for them, that has never been afraid to speak up for them, or knock on their door and front up to them face to face. The only difference is that my life has been laid bare for all to see now, and I happen to be a flawed human being.

“Last year showed me that I need to be a better husband, I need to be a better boss, and I needed to be honest with myself about my own mental health struggles a lot earlier. I have been working really hard on these things in the past few months.”

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告
Advertisement

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告