fbpx
星期二, 11 月 26, 2024

Saga over inorganic rubbish collection

East Auckland man Graeme Rose has started assembling his next pile of inorganic rubbish for collection. Times photo Wayne Martin

Ten months after Graeme Rose made a booking to have his inorganic rubbish removed from his east Auckland home, it was finally taken away.

The Pakuranga Heights resident says he booked the collection in June last year and received an email saying it would be collected on February 26.

He contacted Auckland Council in early February to confirm the collection was scheduled to go ahead as planned and was told it was.

Rose says he put his inorganic rubbish in his driveway in Riverhills Avenue for easy accessibility.

When his rubbish wasn’t picked up on February 26 he phoned the council to ask why.

“The reply from the person on the phone was they’re on their way,” Rose told the Times.

“Then, ‘no, they have sent us a photo of your gate next to your letterbox’.

“I asked what time this photo was taken but there was no answer.

“I explained my rubbish was up my driveway where it had been collected by the council in previous years.

“I was then told another collection would be six to eight weeks away.”

Rose says the next day he found a flyer in his letterbox that said he could book an inorganic rubbish collection.

“I go to my laptop to proceed to book my collection, but it said I had already booked one.

“Then I get a text message to say my collection will be on March 12.”

Rose then went away on holiday.

He phoned his neighbour the next day and was told three large council trucks had been parked outside his house the previous day.

He returned on March 20 and the rubbish was still in his driveway.

“I phoned the council on March 22 to find out why my inorganic rubbish had not been collected.

“I was put through to a lady, told her the problem, and she said she would get back to me in two days.”

Rose says on March 26 he phoned the council and was told the staffer he’d spoken to was away.

Four days later he went to the council office in Manukau to talk to them in person.

That failed but he did manage to talk to another staffer, who he says told him she would get back to him and sort out the problem.

“On March 31 I received an email saying my inorganic collection will be on April 9, then at 4.45pm the same day I received a phone call to tell me the collection would be on April 1.

“I told her I had received an email that morning to say it was going to be on April 9.”

Rose says the staffer told him to ignore the email

His inorganic rubbish was finally collected on April 9.

A council spokesperson says there was confusion about the location of Rose’s property for the original booking, and “unfortunately the collectors did not locate anything to be collected when they came to the site”.

“If there is not a clear inorganic pile that corresponds to the booking location, we do not guess and collect things, as that could easily result in retrieving the incorrect personal property from the wrong location.

“We appreciate how diligent the customer was in following up with us and assisting us to locate the property and we are sorry for the confusion.

“The inorganic collection was retrieved on our third attempt to locate and access the collection.”

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告