fbpx
星期五, 10 月 4, 2024

Government proposing to ban the use of ‘teacher’

I’m greatly concerned about the proposed Education (Protecting Teacher Title) Amendment Bill currently making its way through Parliament which, as you may guess from its name, seeks to protect the title of teacher. But protect it from what?

The Bill being supported by the Labour/Greens/NZ First coalition government will make it illegal for people to call themselves a teacher if they are not fully qualified and registered as one, and anyone who breaches this rule is liable to pay a $2000 fine.

You may ask what’s wrong with that, and the simple answer is to point out all those who teach without being registered teachers. Think teacher aides, music teachers, ballet teachers, dance teachers; the list goes on. They will all have to find a new name to define the good work that they do for fear of breaching the law and facing a massive fine.

This approach undermines and devalues the important work that so many educators do and suggests a nanny state approach that the Labour/NZ First/Greens Government seems adamant on pursuing.

There are many people who call themselves teachers without working in a traditional school structure, like those who teach music and dance, and what difference does it make to force them to go by another title?

National believes there are far greater priorities for education, especially when we already have provisions in the law to penalise those who may be misleading people about their qualifications or registration as school teachers. Passing legislation like this will benefit no-one while inconveniencing thousands and potentially hindering their ability to do their jobs.

This Bill is a clear-cut case of a Government fixing a problem that doesn’t exist, while creating another one in the process.

  • Simeon Brown is MP for Pakuranga

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告